Hol kapcsol át az agy egyik nyelvről a másikra?

Nemzetközi kutatócsoport kétnyelvű önkéntesek vizsgálata során meghatározta, melyik az a terület az agyban, amely felismeri, hogy az általuk ismert nyelvek közül éppen melyiket hallják vagy látják.
A University College London kutatói valamint japán és német szakemberek közös vizsgálatot végeztek kétnyelvű önkéntesek bevonásával. Az alanyok két nyelven beszéltek anyanyelvi szinten – huszonöten angolul és németül, tízen angolul és japánul.
A résztvevőknek a kutatók szópárokat mutattak, előbb a pár egyik tagját, majd a másikat, eközben pedig az agy egyes területeinek véráramlását és anyagcseréjét megjelenítő funkcionális mágnesrezonanciás vizsgálatot (fMRI) és pozitronemissziós tomográfiát (PET) végeztek. A két képalkotó módszer segítségével meghatározható, hogy az adott időpillanatban az agy mely része aktívabb, mint a többi.
A kutatók megfigyelték, hogy amikor ugyanazon a nyelven két egymástól távol álló fogalmat (például kanál és pisztráng), illetve különböző nyelveken hasonló vagy azonos jelentésű szavakat (pl. salmon és lachs [lazac angolul és németül]) mutattak az alanyoknak, a bal agyfélteke mélyében lévő nucleus caudatus nevű területen fokozódott az aktivitás. Ez nem következett be akkor, amikor ugyanazon a nyelven hasonló jellegű szavakat láttak az önkéntesek (például pisztráng és lazac).
A kutatók úgy vélik, a bal oldali nucleus caudatus felelős azért, hogy felismerje az adott nyelvi közeget, és lehetővé tegye, hogy az egyén az annak megfelelő nyelvet alkalmazza. Ezt a feltételezést alátámasztja az is, hogy két- vagy háromnyelvű betegek a nucleus caudatus sérülése után keverni kezdik az egyes nyelveket, hol egyiken, hol másikon szólalnak meg, rendszer nélkül.